商品已停售
電玩翻譯: 新手譯者的生存攻略/徐昊 eslite誠品
1. 透過LINE購物進入蝦皮後禁止再透過蝦皮直播下單,避免訂單認列異常
2. 請務必「清空」蝦皮購物車,再透過LINE購物連結至蝦皮商店進行購買 ;先把商品加入購物車,再從LINE購物連結至蝦皮結帳,將無法獲得點數回饋。
3. 請避免連續下單,若您完成交易後,想下第二張訂單,請重新從LINE購物連結至蝦皮商店進行購買
4. 電子票券及繳費服務類別:回饋0%。
5. 請留意,蝦皮超市內的商品(蝦皮超市、蝦皮直送美妝、蝦皮免運直送)不隸屬於蝦皮商城,點數回饋請依照「蝦皮超市」商店頁為主。
6. 蝦皮商城之訂單適用於部分點數紅包,規範請依該紅包頁說明為主。
7. 點數回饋將依照蝦皮提供扣除折價券、運費與蝦幣後之最終金額進行計算。
8. 同一商品品項(即便不同尺寸規格),皆會計入同一筆返點上限進行計算
9. 用戶需於同一瀏覽器進行交易(若自動跳轉 APP,請在 APP交易)。
10. 若使用不同物流或付款方式,將拆分成不同筆訂單編號發送通知。
11. 若使用折價券折抵,可能會有攤提折抵導致訂單金額些微落差
12. 蝦皮會將LINE的導購跳轉紀錄與蝦皮的會員ID進行綁定,若後續七天內未透過其他媒體來源導入蝦皮官網,則七天內於該蝦皮帳號下訂的首筆訂單會被蝦皮認列為該LINE用戶導購跳轉時所成立之訂單。
13. 若同一用戶使用一個以上蝦皮帳號透過LINE購物進行導購,將可能導致無法收到導購通知,亦可能無法收到點數,再請留意。
[注意事項]
1.如導購途中用戶由網頁版(電腦版/手機版網頁)切換為 App 會造成追蹤中斷而無法進行 LINE Points 回饋
2.若購買過程中關閉蝦皮APP,則需重新透過LINE購物前往蝦皮商城,否則無法進行LINE POINTS 回饋。 / 3.如用戶先前往蝦皮商城將商品加入購物車,後續透過LINE購物前往至蝦皮商城將購物車結清,此方案將不列入 LINE Points 回饋
4.若因系統異常無法追蹤訂單,致使消費者無接收到點數回饋,蝦皮保有更改條款與法律追訴之權利
5. LINE購物商品價格若與蝦皮賣場實際價格有異,以蝦皮賣場價格為準商品描述
Q:我喜歡玩電玩,英文也還不錯,可以翻電玩嗎?
Q:我是個自由譯者,平常沒接觸電玩,可以翻電玩嗎?
Q:電玩翻譯這個工作,就是一邊打電動一邊翻譯嗎?
Q:要成為電玩翻譯師,需要具備什麼條件嗎?
Q:專職電玩翻譯,可以有穩定的收入嗎?
喜歡玩電玩的人很多,當中也不乏對電玩翻譯有興趣的玩家,不過有興趣就能當飯吃嗎?本書作者徐昊為資深電玩翻譯師,除了曾為自由譯者,也擔任過電玩在地化團隊中的全職翻譯師,經手過十多部AAA級大作的中文化翻譯,深知要成為一名稱職的電玩翻譯師、立足翻譯產業的每一個關鍵環節。
電玩翻譯有別於其他領域的翻譯,除了要對遊戲有相當程度的了解,動輒上百萬的原文字數也是翻譯的一大挑戰。
同時,由於遊戲開發與翻譯作業的時程重疊,以致翻譯時沒有遊戲畫面可以參考,只能對著「純文字」翻譯,更是成了翻譯師要挑戰的大魔王。
作者以在電玩翻譯的資深經歷,帶領對這領域有興趣的玩家及譯者,一一分析這些翻譯挑戰背後的成因,以及對實際作業的影響,最後提供對應的翻譯策略,讓有志入行的譯者,能從容應對在翻譯過程中接踵而至的挑戰,進而在電玩翻譯產業中站穩腳步,成為一名出色的電玩翻譯師!
【詳細資料】
誠品26碼/2682116755005
ISBN13/9789575325947
ISBN10/957532594X
EAN/9789575325947
開數/25K
級別/無
語言/中文/繁體
頁數/200
裝訂/平裝
尺寸/21X15X1.3CM
徐昊
作者簡介
徐昊
臺大外文系、臺師大翻譯所口筆譯組畢。
2011年踏入譯界,跨足書籍、字幕、電玩翻譯。
曾任臺大外文系中英翻譯學程、臺師大翻譯所口筆譯推廣班講師,開設電玩翻譯、影視翻譯等專業翻譯課程。
現為紐西蘭奧克蘭大學博士生。
愛狗人士,有一隻叫噗噗的狗,喜歡獨自旅行,喜歡看喜劇哈哈大笑。
輸不起所以不愛玩PvP遊戲,玩任何遊戲都愛選冷門的職業和武器。
參與過《The Evil Within 2》、《Prey》及其餘不掛名等十多個AAA級遊戲翻譯案。
盛讚推薦
■ 臺師大翻譯研究所教授 廖柏森
■ Keywords Studios全球在地化經理 張嘉慧
■ 資深電影字幕翻譯師 陳家倩
■ 雲端翻譯輔助軟體Termsoup共同創辦人 周群英
■ 插畫家兼魂系玩家 厭世姬
■ 哲學作家兼魂系玩家 朱家安
目錄
推薦序
前言
自序 每個人獨一無二的勇者之路
Part 1 歡迎來到新手村:電玩翻譯師究竟在做什麼?
Chapter 1 踏上主線任務:遊戲開發
Chapter 2 展開支線任務:電玩在地化
Chapter 3 在地化產業的不同角色
Chapter 4 電玩=不務正業?
Part 2 不斷遇敵的坎坷路:電玩翻譯的挑戰
Chapter 5 龐大專案的規模從何而來?
Chapter 6 千變萬化的遊戲主題
Chapter 7 翻譯一部沒有畫面的電影
Chapter 8 作業流程帶來的現實挑戰
Part 3 成為封頂達人:電玩翻譯師的實戰教學
Chapter 9 電玩翻譯師的「轉職」三要素
Chapter 10慎選你的裝備
Chapter 11組team的重要性
Chapter 12解謎辦案般的翻譯過程
Chapter 13電玩翻譯師的文化力
Chapter 14踏上冒險旅途之後
後記