職場英文精準表達:掌握140個常用字句,跨國外商溝通零失誤【金石堂】
找相似
商品已停售

職場英文精準表達:掌握140個常用字句,跨國外商溝通零失誤【金石堂】

蝦皮商城-指定商店
降價
近期最省
近期最省 $50
訂單成立賺1%
下單享LINE POINTS點數
訂單成立賺1% 3
蝦皮商城-指定商店

蝦皮商城-指定商店

1. 透過LINE購物進入蝦皮後禁止再透過蝦皮直播下單,避免訂單認列異常 2. 請務必「清空」蝦皮購物車,再透過LINE購物連結至蝦皮商店進行購買 ;先把商品加入購物車,再從LINE購物連結至蝦皮結帳,將無法獲得點數回饋。 3. 請避免連續下單,若您完成交易後,想下第二張訂單,請重新從LINE購物連結至蝦皮商店進行購買 4. 電子票券及繳費服務類別:回饋0%。 5. 請留意,蝦皮超市內的商品(蝦皮超市、蝦皮直送美妝、蝦皮免運直送)不隸屬於蝦皮商城,點數回饋請依照「蝦皮超市」商店頁為主。 6. 蝦皮商城之訂單適用於部分點數紅包,規範請依該紅包頁說明為主。 7. 點數回饋將依照蝦皮提供扣除折價券、運費與蝦幣後之最終金額進行計算。 8. 同一商品品項(即便不同尺寸規格),皆會計入同一筆返點上限進行計算 9. 用戶需於同一瀏覽器進行交易(若自動跳轉 APP,請在 APP交易)。 10. 若使用不同物流或付款方式,將拆分成不同筆訂單編號發送通知。 11. 若使用折價券折抵,可能會有攤提折抵導致訂單金額些微落差 12. 蝦皮會將LINE的導購跳轉紀錄與蝦皮的會員ID進行綁定,若後續七天內未透過其他媒體來源導入蝦皮官網,則七天內於該蝦皮帳號下訂的首筆訂單會被蝦皮認列為該LINE用戶導購跳轉時所成立之訂單。 13. 若同一用戶使用一個以上蝦皮帳號透過LINE購物進行導購,將可能導致無法收到導購通知,亦可能無法收到點數,再請留意。 [注意事項] 1.如導購途中用戶由網頁版(電腦版/手機版網頁)切換為 App 會造成追蹤中斷而無法進行 LINE Points 回饋 2.若購買過程中關閉蝦皮APP,則需重新透過LINE購物前往蝦皮商城,否則無法進行LINE POINTS 回饋。 / 3.如用戶先前往蝦皮商城將商品加入購物車,後續透過LINE購物前往至蝦皮商城將購物車結清,此方案將不列入 LINE Points 回饋 4.若因系統異常無法追蹤訂單,致使消費者無接收到點數回饋,蝦皮保有更改條款與法律追訴之權利 5. LINE購物商品價格若與蝦皮賣場實際價格有異,以蝦皮賣場價格為準

商品描述

抄了一堆英文email模板,背了一堆商用句型,但是你真的完全了解這些句子背後的「英文潛規則」嗎?在LinkedIn的SSI排名前1%的專業商用英文老師Grant Sundbye,輔導過多名來自Samsung、LG、Google等大企業的韓國上班族,幫你整理出140多個在職場上最常使用、誤用的英文單字、文法,教你如何高語感、零失誤、精準表達!跨國外商工作者必備!你是否也有以下困擾?不緊急的事情也回 as soon as possible?和同事相約聚餐也說 appointment?超時工作到底是 overwork 還是 overtime?說了I understand well,卻只是和客戶雞同鴨講?不需要去學艱深的英文文法和高級單字,你只需要本書整理的國高中程度英文文法,再加上精準用字和一點點英文溝通禮節,你也能和外國客戶、主管高效談判溝通!本書特色【特色一】模擬實際職場的情境對話與例句書中共有十篇主題對話,從主角智媛在Chapter 1的面試到Chapter 10的海外商務會議,讓讀者學習時不再是死板地背誦例句,而是彷彿進入智媛的職場生活,跟著她一起學習到面試、簡報、聚餐、虛擬會議、客戶協商等實用的職場英文!【特色二】精選140個職場最常用的字句本書不從頭開始教詞性與文法,而是根據作者多年指導過上萬名韓國上班族英文的經驗,歸納出職場人士在溝通上最常犯的英文錯誤。不同於一般文法教科書,作者以幾行清晰明瞭的解釋,輔以大量例句和正反面範例,絕對是最節省上班族學習時間的英文自學書。【特色三】可相互對照的正確及錯誤英文句型範例本書於章節開頭會先給你一篇充滿錯誤的英文對話或示例,讀者可自行閱讀並找出錯誤處,作者會於章節末尾給出修正後的版本並標示出重點文法。每個小節文法中,作者會補充大量正確及錯誤例句,讓你不只能夠學習標準文法,更能從書中的錯誤處明白自身盲點,加深學習印象。例如:1.在回信的最後用「I’m waiting for your response.」做結尾,會給人有點無禮又生硬的感覺。錯誤用法:I’ll be waiting for your reply.正確用法:I look forward to hearing back from you! (formal) 期待收到你的回覆!2.appointment適合用於接待或交易等特定情況,不適合用於以友誼為目的,輕鬆見面的關係。如果是與某人輕鬆地見面,可以直接說出見面後要做的事(如 have coffee、have dinner 等),或是使用 hang out、meet up 等表達方式。錯誤用法:I’m really sorry, but I can’t attend our appointment tonight because my son is sick at home.正確用法:I’m really sorry, but I can’t have dinner with you all tonight because my son is sick at home. 真的很抱歉,我兒子生病在家,所以我今天沒辦法跟大家一起吃晩餐了。【特色四】部分單字英英釋義,對話可中英對照學習本書部分單字會提供英英釋義,可補充單字轉譯後容易讓非英文文母語者混淆的部分。對話及文章皆有中英對照,易於讀者閱讀學習。

加入購物車

設定到價通知

商品已停售