商品已停售
學校沒教的英文口語2版 (MP3線上下載)[9折]11100940599 TAAZE讀冊生活網路書店
1. 透過LINE購物進入蝦皮後禁止再透過蝦皮直播下單,避免訂單認列異常
2. 請務必「清空」蝦皮購物車,再透過LINE購物連結至蝦皮商店進行購買 ;先把商品加入購物車,再從LINE購物連結至蝦皮結帳,將無法獲得點數回饋。
3. 請避免連續下單,若您完成交易後,想下第二張訂單,請重新從LINE購物連結至蝦皮商店進行購買
4. 電子票券及繳費服務類別:回饋0%。
5. 請留意,蝦皮超市內的商品(蝦皮超市、蝦皮直送美妝、蝦皮免運直送)不隸屬於蝦皮商城,點數回饋請依照「蝦皮超市」商店頁為主。
6. 蝦皮商城之訂單適用於部分點數紅包,規範請依該紅包頁說明為主。
7. 點數回饋將依照蝦皮提供扣除折價券、運費與蝦幣後之最終金額進行計算。
8. 同一商品品項(即便不同尺寸規格),皆會計入同一筆返點上限進行計算
9. 用戶需於同一瀏覽器進行交易(若自動跳轉 APP,請在 APP交易)。
10. 若使用不同物流或付款方式,將拆分成不同筆訂單編號發送通知。
11. 若使用折價券折抵,可能會有攤提折抵導致訂單金額些微落差
12. 蝦皮會將LINE的導購跳轉紀錄與蝦皮的會員ID進行綁定,若後續七天內未透過其他媒體來源導入蝦皮官網,則七天內於該蝦皮帳號下訂的首筆訂單會被蝦皮認列為該LINE用戶導購跳轉時所成立之訂單。
13. 若同一用戶使用一個以上蝦皮帳號透過LINE購物進行導購,將可能導致無法收到導購通知,亦可能無法收到點數,再請留意。
[注意事項]
1.如導購途中用戶由網頁版(電腦版/手機版網頁)切換為 App 會造成追蹤中斷而無法進行 LINE Points 回饋
2.若購買過程中關閉蝦皮APP,則需重新透過LINE購物前往蝦皮商城,否則無法進行LINE POINTS 回饋。 / 3.如用戶先前往蝦皮商城將商品加入購物車,後續透過LINE購物前往至蝦皮商城將購物車結清,此方案將不列入 LINE Points 回饋
4.若因系統異常無法追蹤訂單,致使消費者無接收到點數回饋,蝦皮保有更改條款與法律追訴之權利
5. LINE購物商品價格若與蝦皮賣場實際價格有異,以蝦皮賣場價格為準商品描述
商品資料
作者:David Katz
出版社:貝塔出版有限公司
出版日期:2021/07/27
ISBN/ISSN:9789860606669
語言:繁體/中文
裝訂方式:平裝
頁數:208
原價:280
------------------------------------------------------------------------
內容簡介
破解學校英文教科書裡的制式說法,
美國主編出手修正成自然的道地口語!
一本掌握關鍵差異,告別呆板的生硬表達!!
外籍主編Daivd Katz說:「Language is a tool for communication. The better the tool, the easier the job becomes.」
語言應該是一種溝通的工具,能夠促進溝通的就是好的英文口語力。學校教的英文並非有誤,但很可惜的是,有許多都不是老外生活中掛在嘴邊的話語!在外國人眼裡,台灣許多英語學習者有一個傾向──對於文法句構等規則過於錙銖必較,而導致不僅口語反應變慢,所說出來的英語也不分場合地呆板。本書作者將最常見最簡單的單字加以組合,形成數以千計實用的老外常用的表達方式!
【本書特色】
◎ 一對一比比看就知道,老外最常說的反而學校沒教。
我們從小學英文那麼久,但很可惜的是,往往過度專注於遵守教科書的語法規則,卻把實用率高出數倍的日常口語拋在腦後。
請看一組超經典的例子:
☆學校教科書教法:
[學校] How are you? 你好嗎?
[學校] I’m fine. Thank you. And you? 我很好,謝謝。你呢?
★外國人卻常這樣說
[老外] How are you doing? 近來好嗎?
[老外] Not bad. And yourself? 還不錯。你自己呢?
△老外主編點評△
絕大多數的教科書英文當然是正確的,只要稍微增減一兩個字,就會變得流暢許多!
◎ 精選 20 組百搭短句+140 個愛聊話題+500 個高頻回應
本書收錄的字句是根據作者在台教學和出版多年的經驗以及分析牛津英語語料庫,精選出台灣英語學習者最常見的習慣說法以及排名較前的單字。每天翻開本書,學習兩三組,讓你說得就像老外一樣自然!
以下這些話你一定聽說過:
[學校] Where do you come from?
[學校] I am a Taiwanese.
學老外這樣說更自然:
[老外] Where are you from?
[老外] I’m from Taiwan.
△老外主編點評△
本書重點並不在於修改文法,而是在調整語氣。
讓口說英語聽起來自然,而不像大多數教科書中的講法那樣彆扭。
◎ 拆開看都認識!合在一起就黑人問號?學校沒教,但老外都這樣說!
例如 not、all、there 這三個非常簡單的初級單字,
當老外說 “not all there”,意思是指「精神有點不正常」,可解釋成「神智不清」、「心神不寧」等。
舉例說明:
A: Sometimes I think Professor Farnsworth is not all there, if you know what I mean.
有時候我覺得方斯沃斯教授精神有點恍惚,你懂我在說什麼。
B Yeah, I had a hard time following his lecture today.
對啊,今天他的課很難理解。
△老外主編點評△
“Not all there” 用以委婉描述某人因年老、事故、疾病或怪癖等緣故而精神狀態不佳。
◎ 別再用中文思考去說英文!學校沒教的老外思維 just like that!
我們常不小心脫口而出一些經過中文思考的英文,假如溝通對象是從未在台灣生活過的老外,那麼他就很有可能聽不懂或無法理解。
例如:
[學校] I’m sorry. My English is very poor.
[老外] Please let me know if you don’t understand something I say.
△老外主編點評△
“My English is very poor.” 是台灣人說英文時常用的開場白,其實並非好的表達方式,英文不好,不必道歉,不必說明,只要能溝通即可。
★線上下載 mp3,學習不受限,隨時隨地聽覺輔助記憶★
本書 mp3 音檔收錄全書對話、例句、關鍵字,由專業外師配音,幫助練成正確且自然的口音。
透過書籍隨附刮刮卡,上網 () 啟用序號後即可下載聆聽。
更多即時更新訊息請造訪貝塔官網
作者簡介
David Katz
貝塔語言出版英文主編。
畢業自美國加州大學聖塔克魯茲分校。
從事語言教學相關工作二十多年,曾於洛杉磯和東京語言學校擔任教學規劃與教師訓練,也曾於北京清華大學、台灣大學文學院語文中心任教,深知台灣英語學習者最常見的英語罩門,並擅長透過細膩的觀點加以校正,幫助讀者在聽說讀寫各方面都能展現出更自然的英語能力。