【請勿代表我】令人想吐嘈的日本體育代表暱稱

日本集合

1,540

發佈時間: 2019-08-20 11:04

更新時間: 2019-08-20 11:04

如果大家有留意日本體育新聞,就發現各種運動項目的日本代表隊很多都有「暱稱」。

不要以為這些暱稱是傳媒起名的,其實很多都是為了讓大家有親切的印象,體育協會為代表隊起的「暱稱」。

例如「大和撫子(なでしこジャパン)」就是日本女子足球代表隊,而男子足球代表則叫「Samurai Blue」,藝術體操代表叫「Fairy Japan」。有些暱稱大家叫慣叫熟深入民心就好,不過有些暱稱就令人覺得很尷尬,想說不要隨便代表我。最近網上就有調查訪問了500位受訪者,統計哪個暱稱最令人大家想吐嘈。

 

第1位 Madonna Japan (マドンナジャパン/日本女子棒球代表)

Madonna在日本就等同「女神」的意思,又真的不是人人都可以受得起女神的稱號。

 

第2位 織女Japan(おりひめジャパン/日本手球女子代表)

明明在2013年之前都叫做「Rainbow Japan」的,為什麼要改名做織女呢?

 

第3位 龍神NIPPON (日本男子排球代表)

這是2009年公募結果的暱稱,不過好像不太得到好評....

 

第4位 Samurai Japan (侍ジャパン/日本男子棒球代表)

日本棒球代表在2009年的世界棒球賽(World Baseball Classic)開始叫Samurai Japan,不過直至2012年才正規化。但很多人都覺得這暱稱是有意和足球的Samurai Blue對抗。

 

第5位 火之鳥NIPPON (火の鳥NIPPON/日本女子排球代表)

和男子隊一樣是來自共開招募的暱稱,還請來手塚治虫工作室製作LOGO。

 

 

 

其實叫這些暱稱之前有沒有先問過代表選手們?有些名真的聽了也覺得有點不好意思。

 

出典 gooランキング


查看原始文章
LINE購物 商品推薦|比價 賺點 一站就購!


延伸閱讀


小編推薦

資料來源【請勿代表我】令人想吐嘈的日本體育代表暱稱
若針對此內容有任何建議,請聯繫客服