商品描述
作者:黃菊芳 出版社:遠流 出版日:1130426 ISBN:9789865659547 語言:中文繁體 裝訂方式:平裝 內容簡介 本書著重探討客家文學中的語言、族群、性別與歷史敘事,這些主題都是臺灣豐富多元的展現。臺灣在1988年「還我母語運動」之後,啟發了一波又一波的本國語文復振過程。 解嚴後的臺灣,各族群重新思考文化脈絡的傳承與復興,在這個過程中,解構了過去單一標準的語言政策,形成「眾聲喧嘩」的多語局面。文學與政治意識形態的互為主體,促使文學文本經常揭露了該文本出現的時代主流觀點,文本中的族群關係、性別呈現、歷史記憶,無不提醒讀者反思當下臺灣的處境與世界的潮流。 本書運用以邊緣為中心的研究策略,深入剖析「客家文學」的各項議題,突顯臺灣的多元與豐富,並提供各界對「客家文學」的進一步認識。 作者簡介 作者介紹 黃菊芳 現職:國立中央大學客家語文暨社會科學學系副教授兼系主任。 簡歷:國立政治大學中國文學系博士。曾任中央研究院語言學研究所博士後研究人員。碩、博士論文均撰寫客家民間文學領域,博士後跨領域接觸語言學及數位人文相關研究,對數位典藏與數位學習略有涉獵。致力於客家語言與文學的研究多年,歷年於期刊或專書發表相關論文多篇。著有《台灣客家民間敘事文學:以渡台悲歌與渡子歌為例》、《過去恁多年做毋得講个事情:講還我母語運動》、《百年客諺客英解讀》(與彭欽清合著)等書。 譯者介紹 目錄 導言 第一章 客語新文學與還我母語運動 一、前言 二、語言,有關係嗎? 三、1988還我母語運動與其後「客家文學」研究的出現 四、「客家文學」與「客語文學」知識的形構 五、客語文學有哪些? 六、文學獎與「客語新文學」的發展 七、「客語新文學」的發表園地 八、結語 第二章 客家文學中的族群與臺灣主體性敘事:《殺鬼》及《邦查女孩》 一、前言 二、文學文本中的族群書寫 三、《殺鬼》建構的漢人男性臺灣主體意象 四、《邦查女孩》建構的非漢女性臺灣主體意象 五、結語 第三章 鍾肇政小說中的族群再現 一、前言 二、族群再現相關研究 三、鍾肇政小說再現的族群與文化符碼探討 四、鍾肇政小說中的人群分類與反思 五、結語 第四章 客家文學的女性形象建構:臺灣現代詩與小說 一、前言:關於客家文學與女性 二、性別無意識:「女性形象」研究 三、客家文學中的女性形象建構 四、結語 第五章 移民結構與歷史記憶:客家渡臺與過番敘事 一、前言 二、〈渡台悲歌〉與〈過番〉 三、客家民間敘事中的移民結構與生活方式 四、「渡臺」與「過番」歷史記憶的再現 五、結語 第六章 客家月令格聯章歌謠〈十二月古人〉的敘事傳統與異文取材 一、前言 二、客家月令格聯章歌謠的敘事傳統與〈十二月古人〉的命名原由 三、「剪剪花」的歷史傳承 四、〈十二月古人〉的異文 五、〈十二月古人〉校定本與內容取材探討 六、結語 各篇文章出處 參考文獻 一、專書 二、期刊論文 三、專書論文 四、學位論文 五、其他 內容試閱 語言,有關係嗎? 語言,有關係嗎?2018年客家電視台推出傳記式的電視劇《台北歌手》,14集的電視劇將呂赫若的一生精彩重現,劇中的呂赫若從頭到尾使用流利的四縣客家話,事實上,呂赫若是一位不會說客語的學老客,擅長日文。相較於1980年出品,李行導演的《原鄉人》所展演的鍾理和一生,當時秦漢主演的鍾理和說一口流利的國語(或稱華語、即現代標準漢語),而鍾理和其實是受日本教育讀漢文的美濃客語使用者。 1980年代,國家推行國語運動正如火如荼,嚴禁方言的使用;2018年《國家語言發展法》通過,鼓勵各族群母語的使用。這些政策與觀點直接反映在影視文學作品的語言選擇。你說,語言,沒關係嗎?或許,大家可能比較能夠接受「客家文學」,但是「客語文學」有必要嗎?我想這個疑問已經由晚清客家大詩人黃遵憲回答過了:「我手寫我口,古豈能拘牽!即今流俗語,我若登簡編;五千年後人,驚為古斕斑。」(〈雜感〉節錄) 言(口語)與文(書面語)之間的關係一直是文學創作的嚴肅課題,而文學活動又與時代政治的脈動息息相關。在臺灣,「客家文學」與「客語文學」的探討,有其重要性與必要性。「客家文學」未必使用「客語」書寫,「客語文學」則一定要使用「客語」書寫,然而書寫符號的選擇仍有爭議,目前大部分的作品主要以「漢字」為書寫符號。究竟臺灣的「客家文學」與「客語文學」有什麼好探討的呢?又有什麼重要性與必要性? 眾所周知,只要提到客家文學或臺灣的客籍文學家,社會大眾心中浮現的作家名字大概是「倒在血泊中的筆耕者」鍾理和、「鐵血詩人」吳濁流、〈植有木瓜樹的小鎮〉龍瑛宗、「臺灣新文學之母」鍾肇政、「臺灣新文學之父」賴和、《寒夜三部曲》李喬,還有近幾年因為金鐘電視劇《台北歌手》而被重新認識的日本時代斜槓青年呂赫若、臺灣最早揭露白色恐怖歷史並且公開支持統一的報導文學作家藍博洲等等。 鍾理和的書寫符號選擇中文為主客語為輔,吳濁流、龍瑛宗、呂赫若使用日文書寫,鍾肇政及李喬以日文和中文為主,客語及閩南語為輔,賴和則是以中文及閩南語書寫,李喬是「客學老」,呂赫若和賴和是「學老客」,賴和自述:「我本客屬人,鄉語逕自忘,戚然傷抱懷,數典愧祖宗。」這些作家大部分都經歷了日本統治的年代,血統未必純客籍,語言使用更是複雜多樣,政治認同各異,正如臺灣這塊土地的多元。除了這些大家耳熟能詳臺灣文學史上重要的客籍文學家與作品之外,「客家文學」還有哪些?