商品描述
作者:路易斯.卡洛爾 出版社:漫遊者 出版日:1070206 ISBN:9789864892433 語言:中文繁體 裝訂方式:平裝 內容簡介 「讀我。」 能從那個莫名其妙的世界活著回來,這世上還有什麼能嚇到我啊? 享譽全球超過150年 梗王 X 金句王經典作品 想像力突破天際 英國荒誕文學代表作 改編作品無以計數,包括1950年代的迪士尼動畫電影到近年的真人電影《魔鏡夢遊》 特別邀請師大翻譯所博士吳碩禹 以現代的語言 打造重溫天真歲月的無障礙成人童話 並請到知名插畫家Via Fang賦予經典插畫新生命 呈現《愛麗絲夢遊仙境》跟以往不同調性的面貌 維多利亞女王、王爾德、維吉尼亞・吳爾芙、華德・迪士尼 忍不住點讚 「只要你走得夠遠,一定能到得了某個地方的。」柴郡貓說。 戴著懷錶的白兔、咧著一張嘴的柴郡貓、寫著「喝我」的小瓶子、滿嘴「砍頭砍頭」的紅心皇后……《愛麗絲夢遊仙境》的角色形象鮮明,早已深入人心,作者路易斯.凱洛在某個下午為三位女孩講述的荒謬故事,在百年後還具有這麼大的影響力,應該也是他始料未及的。 而《愛麗絲夢遊仙境》的魅力正在於它的不可思議以及不可預測,看似有節奏的片段,一翻過頁就落入莫名其妙的走向,跟掉進兔子洞一樣突然。加上書中極富特色的出場角色,總是不經意說出帶著哲理、意圖引人深思的話語,又會突兀轉換場景,讓讀者跟著愛麗絲一起哭笑不得,卻忍不住想個著一探究竟。 《愛麗絲夢遊仙境》一書的版本眾多,有些是為了讓小朋友容易閱讀的簡化改寫版,有些是鑽研作者字句所著的註解本。改寫本略過文字遊戲,雖大致可得故事旨趣,卻難窺卡洛爾巧思。註解本鉅細彌遺,但閱讀之際則需停頓消化文本之外的各類訊息。但除了這一速一緩之外,能不能以另一種速度一探兔子洞呢?本書為全新完整譯本,配上原始插圖,以「散策」般閒適自在的步伐,陪同讀者一起「漫遊」奇境。為此,碰上文字雙關,盡力在譯文中創造相似語言效果,但不提供過多註解,希望讀者能直接透過譯文,緩步觀察卡洛爾的奇想世界。 本書特色 ★台灣知名譯者全新翻譯,打造親切年輕的經典故事。 ★台灣知名插畫家重新上色,在經典味道走出新意。 ★刻意減少註解,先享受故事本身的樂趣,有興趣再繼續鑽研。 ★小開本精緻裝禎,無論收藏或送人都是最佳選擇。 “Only Lewis Carroll has shown us the world upside down as a child sees it, and has made us laugh as children laugh.” —Virginia Woolf 作者簡介 譯者介紹 吳碩禹 臺灣師範大學翻譯研究所博士。英國布里斯托大學英語教學碩士。 喜歡翻譯小說,以譯筆輕剖書中人物生命故事中的肌理和溫度。 已出版作品包括譯作《五個傷痕》、《微寫作》;翻譯教學著作《英中筆譯1》、《英中筆譯2》及英語教學著作《遜咖日記單字本》系列。 目錄 1.跳下兔子洞 2.眼淚池 3.跑腿比賽跟好長好長的尾巴故事 4.兔子派來小比爾 5.毛毛蟲的忠告 6.豬和胡椒 7.瘋茶會 8.皇后的槌球場 9.假海龜的故事 10.龍蝦方塊舞 11.誰偷了餡餅? 12.愛麗絲的證詞 仙境漫遊散策