商品描述
作者:范光棣(K. T. Fann) 出版社:商周出版 出版日:1090509 ISBN:9789864778263 語言:中文繁體 裝訂方式:平裝 內容簡介 「《道德經》如何用英語讀?」 道 可 道, 非 常 道。 Dao can be spoken, not Ordinary Dao. 名 可 名, 非 常 名。 Name can be named, not Ordinary Name. 無 名 天 地 之 始, “Nothing” names heaven earth’s beginning, 有 名 萬 物之 母。 “Thing” names all things mother. 故 常 無 欲,以 觀 其 妙; Thus always “Nothing” desire to observe it’s essence. 常 有 欲,以 觀 其 徼。 Always “Thing” desire to observe it’s appearance. 此 兩 者 同 出 而 異 名, These two things same source but differently names, 同 謂 之 玄, Together call it mystery. 玄之 又 玄, 眾 妙之 門。 Mystery again mystery, all essence door . 「《道德經》用白話讀」 道可以談論,但它不是通常所說的道, 它的名字可以給,但它不是通常的名字。 「無」是天地之源的名字, 「... 作者簡介 譯者介紹 目錄 序 導言 關於作者 關於文本 哲學 用英語念道德經及英譯 第一章 ……第八十一章 中譯道德經 評注 〈附錄一〉孔子與老子的會面 〈附錄二〉我的哲學歷程 中文版後記 自序/導讀 他一字不差地說:「道可道,非常道;名可名,非常名。」他的意思是:「道可以解釋,但不是一般的道。名字可以取,但不是一般的名字。」接著,他就給它取了一些很不尋常的名字,如「有」和「無」。這一節的其餘部分就是按這一思路進行的,形成了對他的哲學的一個完美介紹。如果他想說那些人說的,就需要另外一個詞了!「可道之道,非常道。」我不知道這種完全相反的解釋是如何開始並被普遍接受的。我只能說,如果一個譯者把第一句話就翻譯錯了,你可以把書扔了。 老子另一句名言是,「天地不仁,以萬物為芻狗;聖人不仁,以百姓為芻狗。」普遍翻譯成:「大自然是沒有情感的,它將一切視為芻狗;聖人也是沒有情感的,他把所有人都當作芻狗。」理解老子這句話的關鍵是,什麼是「芻狗」?標準的解釋是,它們是用稻草做成的玩具狗,用在古代的一些儀式中,一旦沒有用了就被扔掉。但是,這聽起來真的不太對。大自然的行為不像普通人那樣,在需要東西和人的時候就使用它們,然後當它們不再有用的時候就把它們扔掉。這肯定不是老子的意思。老子想說的是,當大自然做自己的事情時,不管是下雨、風暴還是海嘯,它對它所經路徑上的一切都一視同仁,而不考慮它們的地位、價值、年齡或其他任何品質。「稻草狗」是兩個字「芻狗」的直譯。它實際上是中國那個地區一種常見雜草的名字。所以,更好的翻譯應該是,「大自然是沒有情感的,它把一切東西都當作普通的雜草」。 另一個例子與老子喜歡重新定義一些對人類很重要的關鍵概念有關。每個人都想富有和長壽。富有就是有很多錢,長壽就是活得很長。但是,這些東西可能不在你的控制之下,即使你擁有了它們,你可能還是不快樂。為了把你的注意力引到你所能控制的事物上面,他重新定義了富有,「知足者富。」這在中國已成為一個廣為接受的諺語。但是,他對長壽的定義是另一回事。幾個世紀以來,老子「死而不亡者壽」這句話的真實性從未受到過質疑。對於一個相信靈魂存在的西方人來說,這可能不是問題。但老子不是基督徒。中國人對此的解釋是,「人死後,所說過的話,如經典著作,或所做過的事,如長城,將永存。」但是,老子是在和所有的人說話,而不僅僅是偉大的人。我覺得這裡有點不對勁。 如果你真的喜歡一個哲學家,並接受他所有的論斷,你就會對生活中的所有重大問題都有相同的看法。我一直認為,我能活多久不完全在我的指控之下,但只要我活著,我就應該以這樣一種態度生活,讓每一個與我有過接觸的人,都會感到我的存在能給他們的生活帶來加分,他們在我死後會懷念我。 多年前我就有了這樣的想法:原文有沒有可能是「死而不忘者壽」?漢語中的」亡」和「忘」是同音異義字,很容易混淆。長話短說,事情就是這樣。我在現存最古老的兩本文獻中找到了證據。讓我驚訝的是,在這些文本被發掘這麼多年後,幾乎所有新出版的書仍然使用錯誤文本! 為了證明我的觀點,讓我再舉一個例子。在標準文本的第13章結論中,老子說,「故貴以身為天下,若可寄天下;愛以身為天下,若可托天下。」對於這一文本,唯一可能的翻譯是這樣的,也是我四十年前自己翻譯的:「因此,只有願意為天下獻身的人,才可能被委以天下;只有帶著愛去做這件事的人,才可能被託付以天下。」當然聽起來像個聖人!這是典型的儒家觀點,但肯定不是老子的觀點。正如司馬遷所說:「世之學老子者則絀儒學,儒學亦絀老子。道不同不相為謀。」事實上,我們有一位道家哲學家楊朱,他只以一句話聞名:「拔一毛而利天下,不為也!」幾個世紀以來,這句話被儒家學者廣泛引用...